ArtID Spotlight Interview with:

Magali Reales

Magali Reales is a Colombian contemporary artist that experiments with the different possibilities of the object-viewer relationship. Thus, movement plays a significant role in supporting her light and color techniques. I have led a nomadic artist life that began in 1985 Although Carl Sagan reminds us: our memory also comes from the stars, Gaudí also mentions that it is in the encounter with the origin that the original arises. And it is in the route of this mechanics we are.

Everything begins with a need … to do, to communicate, this need is enough to take a first step … the least thing is the environment, the place. What we have as a means is perfect for sketching, for taking the first step … a pencil, a wall, a paper, what matters more is the will to do, not so much the “how”.

Todo comienza por una necesidad…de hacer, de comunicar, esta necesidad es suficiente para dar un primer paso…lo de menos es el medio, el lugar. Lo que tengamos como medio es perfecto para esbozar, para dar el primer paso…un lápiz, una pared, un papel, lo que importa es más la voluntad del hacer, no tanto el “como”.

A piece is never finished, it is an outline of a message in a bottle thrown into the sea, a suggestion, a theory that continues its communicating line at the moment it is digested by the viewer, at that moment the work could be part of a theorem. The piece can be infinite, traverse the line of time and space … regardless of whether at the moment the message is issued it is understood by a media. A piece needs the viewer to complete.

Una pieza nunca esta terminada,.ella es un esbozo de mensaje en una botella tirada al mar, una sugerencia, una teoría que continua su linea comunicante en el momento que es digerida por el espectador, en ese momento la obra podría ser parte de un teorema. La pieza puede ser infinita, atravesar la linea del tiempo y del espacio…sin importar si en el momento que se emite el mensaje es entendida por una media. Una pieza necesita del espectador para completarse.

… art defines the action, it is in itself the proof that something in subtle and perhaps not visible levels is happening, “art” works as a prefix to define the action in Spanish, most of the verbs ending in this word corroborate the fact, the act. Ex; think, think about you; look, look at you; to speak, to speak to you … art defines the verb in action.

…el arte define la acción, es en si misma la prueba de que algo en niveles sutiles y tal vez no visibles está ocurriendo, “arte” funciona como prefijo para definir la acción en castellano, la mayoría de los verbos terminados en esta palabra corroboran el hecho, el acto. Ej; pensar, pensarte; mirar, mirarte; hablar, hablarte…arte define el verbo en acción.

More than a phenomenon of observation, it is an act of meditation-action, of seeing in depth, from the feeling of what is observed, it is an act of immersion from the anima, it is about stripping the observed of my opinions, judgments, labels, names or words.

Mas que un fenómeno de observación, es un acto de medita-accion, de ver en profundidad, desde el sentir de lo observado, es un acto inmersión desde el anima, se trata de despojar lo observado de mis opiniones, juicios, etiquetas, nombres o palabras.

The night is the time to process what comes to us from the little that we have of conscience, it is the time of the prescription rest … I need the night to dream, sleep and rest .. to process my images, to restore myself. that is very simple. La noche es el momento para procesar lo que desde lo poco que tenemos de conciencia nos llega, es el tiempo del descanso de receteo…necesito la noche para soñar, dormir y reposar..para procesar mis imagenes, para restaurarme,.en eso soy muy simple.

We are like emotion-sensing plants, some more acute or conscious than others, like all organisms, permeable to other emotions and to the information that we process every day, come as an image of news, as of close relationships … all this goes building our collective unconscious, all this is codifiable for our minds … art only responds to that strip that in many cases escapes us from visual reality or words.

Somos como las plantas sensores de emociones, unos más agudos o conscientes que otros, como todo organismo, permeables a las otras emociones y a la información que día a día procesamos, venga como imagen de noticias, como de relaciones cercanas…todo esto va construyendo nuestro inconsciente colectivo, todo esto es codificable para nuestras mentes…el arte solo da respuesta a esa franja que en muchos casos a la realidad visual o a las palabras se nos escapa.

The artist is an antenna, a receptive character, with a peculiar ability to break down events, he is the lighthouse, the light that teaches how to turn facts around and reinterpret them, reinvent them … lead to another vision of beauty where others see misery, destruction, ignorance or poverty.

El artista es una antena, un personaje receptivo, con una peculiar capacidad de desmenuzar los acontecimientos, es el faro, la luz que enseña como darle la vuelta a los hechos y reinterpretarlos, reinventarlos.. conducir a otra vision de la belleza donde otros ven miseria, destrucción ignorancia o pobreza.